Неотдавна в катедра „Англицистика и американистика“ на Филологическия факултет на Великотърновския университет „Св. Кирил и Методий“ беше защитена дисертация на тема „Православната богословска терминология в съвременния английски език“. Нейният автор Божидар Питев изследва как православните термини „живеят“ и се превеждат на английски, като се опира на трудовете и преводите на покойния Диоклийски митрополит Калистос Уеър (1934-2022 г.) – един от най-известните православни богослови на Запад, който има съществен принос в утвърждаването на православната терминология в английския език.
Работата на Питев има два основни акцента: да изясни особеностите на християнската богословска терминология изобщо и да покаже как тези термини се предават на английски език. За целта той съчетава езиковедски и богословски методи – подход, който се определя като теолингвистика. Авторът разглежда различните начини, по които православните понятия навлизат в английския: директно заемане, калкиране или превод чрез различни езикови техники. Специално внимание е отделено на явлението „амбисемия“ – когато един и същ термин има различно съдържание в Източната и Западната традиция. Проследена е терминологичната асиметрия между християнските Изток и Запад, като се прави преглед на историческите и богословските фактори, обусловили възникването на терминологичен разлом и криза в богословската комуникация между православния Изток и латинския Запад.
15.09.2025_08:40 | Източник: Двери на Православието 14.09.2025 |
Автор: Двери на Православието
